Top.Mail.Ru
Сегодня
19:00 / Основная сцена
Сегодня
19:00 / Новое Пространство. Страстной бульвар, д.12, стр.2
Касса  +7 (495) 629 37 39

Премьера старой французской комедии получилась современной во всех смыслах: и с точки зрения языка, и изображаемых ситуаций.

О чём спектакль

"Да это же не дом, а форменный бардак"

Члены семьи господина Оргона (Игорь Гордин) ведут типичный для богатых бездельников образ жизни, намёки на стиль которого можно рассмотреть в их утреннем сборе в гостиной. Вот жена господина Оргона Эльмира (Аня Чиповская) не спеша спускается по лестнице в неглиже, всем своим видом показывая, что никуда не торопится и никого не стесняется; его сын Дамис (Глеб Шевнин), закинув ноги на стол, пыхтит вейпом; дочь Марианна (Мила Ершова) трясёт головой в наушниках в такт не слышной никому вокруг музыке, а брат жены Клеант (Денис Суханов), едва покинув подушку, хлещет красное вино, к которому охотно тут же прикладывается и его сестра. 

Появившаяся в дверях мать господина Оргона, г-жа Пернель (Ольга Науменко), сурово порицает собравшихся в рамках этой мизансцены, каждому выдав примерно по такой же характеристике, как и внуку: "Я твоему отцу сто раз твердила,// Что из тебя он воспитал дебила". Всё это семейство, по мнению г-жи Пернель, в подмётки не годится другу Оргона Тартюфу (Сергей Волков), который ведёт исключительно благочестивый образ жизни. Речи пожилой дамы собравшиеся пропускают мимо ушей, поглощённые своими занятиями, а г-жа Оргон деланно соглашается со всем, что говорит свекровь, лишь бы та поскорее ушла из дома.

Вскоре явившийся на авансцену господин Оргон воспевает своего друга Тартюфа, с которым познакомился в церкви, и замышляет устроить его брак со своей дочерью, не сильно заботясь о том, хочет она того или нет. Дело почти на мази, однако Тартюф вскоре теряет ореол праведника...

Впечатления

Цинизм против здравого смысла

Действие пьесы Мольера, которой в прошлом году, страшно подумать, исполнилось 360 лет, режиссёр-постановщик спектакля Евгений Писарев перенёс в современную Францию: герои носят модные бомберы и актуальный оверсайз от "Шанель", смотрят французские клипы и новости и говорят на языке с явными признаками современности. В качестве текста в постановке использован совсем новый перевод Сергея Самойленко, который, по его собственному признанию, взялся за перевод пьесы потому, что имеющиеся три переложения на русский от Владимира Лихачёва, Михаила Лозинского и Михаила Донского уже давно устарели, а он захотел сделать пьесу Мольера острой и смешной — именно такой, какой она и была задумана её автором. Архаизмы, по словам переводчика, мешали этой остроте, отсюда в новом тексте "по ходу", "ни фига", "жесть" и многое другое. 

За счёт такого омоложения, в том числе ритмического (переводчик выбрал в качестве размера стиха чередование бодрого шести- и пятистопного ямба), спектакль, действительно, смотрится очень легко и пролетает стремительно, не единожды вызывая искренний смех. Кроме переведённого текста Мольера в постановке постоянно мелькают, видимо, внесённые уже режиссёром прозаические разговорные фразы, призванные повысить уровень комичности наблюдаемого, вроде "какой-то ужас-ужас" и "серьёзно, блин?"

Несмотря на то, что герои носят "Шанель" и со стены у них постоянно бубнит французское телевидение, речь в постановке, конечно, не о Франции: лицемерие и ханжество явления международные. Возможно, лет пять назад антиклерикальная направленность всей этой истории потешила бы не чуждого прогрессизму отечественного зрителя, но в актуальных внешнеполитических декорациях, когда атеисту то и дело хочется перекреститься, даже над религиозными ханжами и лицемерами смех уже получается какой-то другой — то ли натужный, то ли такой же лицемерный. Словом, безжалостно ускорившееся время безбожно состарило антиклерикальный пафос мольеровской мудрости.

Всё это, однако, не отменяет блестящей сыгранности и абсолютной конгениальности актёрских работ относительно нового остроумного перевода Мольера. Тартюф в исполнении Сергея Волкова очень правдоподобен именно как расчётливый обманщик; прекрасен в своей органике просвещённого разгильдяя Клеант в исполнении Дениса Суханова; остроумно превращена в деловитую секретаршу с ноутбуком Дорина (Анастасия Лебедева). Это, действительно, наши современники: привыкшие к комфорту, неглупые и циничные, умеющие полагаться не на высшие силы, а на расчёт и здравый смысл. Другой вопрос, что цинизм у них часто побеждает последнее полезное качество: отсюда играющий сегодня особыми красками мольеровский финал, в котором едва не попавшегося на связях с государственным преступником и чуть не сбежавшего за границу Оргона спасает только милость короля. И когда Клеант советует: "В ноги королю бросайтесь ниц, крича: "Благодарю!", то в зале раздаётся понимающий хохот — как же эта ситуация напоминает некоторых наших известных современников. 

Фишки

Телевизор даст ответ

Телевизор с французскими передачами на стене стал фактически одним из героев постановки. То, что там показывают — от мультиков до заседаний во французском парламенте — логически завершает отдельные сцены или звучит как реплика, нередко вызывая смех. Это не просто телевизор, с которым можно поговорить, но который может тебе даже ответить.