Майя Праматарова: Как бы вы сформулировали свой метод?
Явор Гырдев: Отвечу одним Сократовским словом — майевтика, то есть повивальное искусство. Я принимаю роды — „рождаются содержания”, которые я потом организую. Я изучаю упорно, настойчиво, терпеливо и безболезненно то, что есть в душе людей, с которыми работаю, а со своей стороны я добросовестно раскрываю им то, что есть в моей душе. В итоге, мы показываем то, что нашли по ходу этого поиска третьей группе лиц. Конечно, я использую излюбленный метод действенного анализа. Это мне всегда помогает, даже тогда, когда я работаю в категорическом
М. П. : Вы работаете с командой (сценограф, композитор, зачастую актеры). Означает ли это, что ваш метод отходит от модели театра режиссерской доминанты?
Я. Г. : Да. Это является следствием того, чему меня, прямым или косвенным образом, учили в театре режиссеры, принадлежащие к авангарду
М. П. : Во всех ваших спектаклях есть очень сильная сценографическая доминанта. Можно ли назвать определяющим для вашего режиссерского метода постоянное сотрудничество с художником Николой Торомановым?
Я. Г. : Было бы несправедливо не добавить имя Даниэлы Ляховой (особенно в ретроспективном плане). В сущности, все началось со студенческих лет — с ощущения веселого и исполненного предвкушениями и перспективами будущего (это была первая половина
„Бастард” (по текстам Шекспира и Дюренматта,
Что касается метода и доминанты в моей работе, то они возникали, с одной стороны, вопреки обстоятельствам, предлагаемых жизнью, а с другой — под влиянием сильной внутренней тяги всех нас эмигрировать эстетически. Тогда это был инстинкт отойти от существующей реальности, которая определяла начало перехода и влияла на нашу работу. В частности, я тогда интересовался больше формой, чем человеческими параметрами драматургии. Я сильно нуждался в визуальном материале и страстно стремился к „монтажу аттракционов”. Никола (Фичо) и Даниэла оказались людьми, с которыми это могло получиться.
М. П. : Существует ли „оптимальное количество” художественных средств для каждого конкретного спектакля?
Я. Г. : Да, я думаю, что есть оптимальное количество средств. Они именно такие, какие нужны в конкретной степени для данного спектакля. Я верю в „Бритву Оккама”: то, что можно было выкинуть, просто не должно было там быть.
М. П. : Как ваша работа в кино повлияла на ваш метод в театре, и наоборот, как отражается ваша работа театрального режиссера на кино, которое вы делаете?
Я. Г. : Это комплексный вопрос. Точно можно сказать, что большое влияние идет с обеих сторон. В чем оно выражается, мне пока трудно сказать. Мне предстоит это понять.
М. П. : Почему вы выбрали для русской публики пьесу Жорди Гальсерана?
Я. Г. : Чтобы показать что ей предстоит — это капля футуризма.
Жорди Гальсеран Феррер — драматург, сценарист и переводчик. Начал писать для театра в 1988 году. Пишет на каталанском и испанском языках. Пьеса „Метод Гренхольма” написана в 2003 году, а в 2005 году режиссер Марсело Пиньейро снял фильм „Метод” (премия „Гойя” за лучший сценарий, премия за лучший киносценарий Общества сценаристов Испании, премия зрительских симпатий Международного фестиваля Фландрии в Генте).
М. П. : Как вы работали с русскими артистами?
Я. Г. : Этот мой первый опыт с русскими актерами был исключительно важен для меня, так как он опроверг мои ожидания об
М. П. : Что вы получили от своей работы с Эдвардом Олби („Коза или кто такая Сильвия”, Национальный театр им. Ивана Вазова, Болгария) — драматурга, который так сильно доминирует в работе с режиссерами?
Я. Г. : Я научился двигаться по узкой дорожке интерпретации, достигая максимального результата насыщенности спектакля.
М. П. : Вы воплотили свою мечту в жизнь, став режиссером. И после этого шутили, что живете без мечты. Что тогда является для вас двигателем в искусстве сейчас?
Я. Г. : Сильное желание, скука и непреодолимая грусть