Top.Mail.Ru
Сегодня
19:00 / Основная сцена
Завтра
19:00 / Новое Пространство. Страстной бульвар, д.12, стр.2
Касса  +7 (495) 629 37 39

Чего ждать от постановки «Мастер и Маргарита» от канадского мэтра.

В Москву со своей технической командой на полтора месяца прилетел знаменитый канадский режиссер Робер Лепаж. В Театре наций он ставит спектакль «Мастер и Маргарита» Булгакова. Премьера запланирована на 9–12 декабря. В постановке заняты Евгений Миронов, Чулпан Хаматова, Виктор Вержбицкий, Дмитрий Сердюк, Александр Новин, Наталья Ноздрина и др. Спектакль обещает стать главным театральным событием сезона. Режиссер рассказал «Городу» о грядущей премьере, о влиянии пандемии на мировое искусство и о театральной магии.

О вынужденных ограничениях и работе в период пандемии

Коронавирус запер нас всех по углам: как будто в клетку посадили. Моя театральная компания Ex Machina много гастролирует, я ставлю спектакли по всему миру: для меня очень важно впитывать культуру других стран. И всего этого я был лишен. К счастью, мы подписали контракты на будущее и не закисли от тоски. К тому же я готовил два спектакля для своего театра в Квебеке. Недавно состоялась премьера Courville (Курвиль – в прошлом поселок на окраине Квебека, сейчас вошел в состав города), где я впервые вывел на сцену марионеток. Вторая постановка увидит свет, наверное, года через два, она посвящена большому канадскому художнику и скульптору Жан-Полю Риопелю.

В Канаде эпидемия пошла на спад, почти все вакцинированы, люди могут спокойно выходить на улицу. Театры в Квебеке были закрыты почти год, и вот где-то месяц назад нам разрешили 100%-ную посадку, в масках конечно. Мы вновь почувствовали запах свободы. Такое ощущение, что молодость вернулась. И главное – мы теперь просто обязаны работать. Я впервые с начала пандемии пересек Атлантический океан, прилетев в Россию. Конечно, я путешествовал немного по Канаде, но такую длинную поездку совершаю впервые за два года.

Об онлайн-показах спектаклей и влиянии пандемии на искусство

Я уважаю старания театров по всему миру показывать спектакли онлайн во время локдауна: зрители смогли увидеть прекрасные постановки, но наш театр ничего этого не делал. Я все-таки за живое исполнение. Сила театра – в объединении: между зрителями и артистами возникает особая энергетика, им важно чувствовать, что они вместе здесь и сейчас.

Шекспир написал «Короля Лира» во время эпидемии чумы. Может, и сейчас создаются шедевры, о которых мы узнаем через пару лет. Такие масштабные события побуждают к рефлексии, придают мудрости и способствуют вдохновению. Я из послевоенного поколения и не пережил на своем веку по-настоящему больших конфликтов, а теперешняя катастрофа в каком-то смысле связывает нас с эпохой, которую мы не застали в силу возраста.

Как появился проект «Мастер и Маргарита»

Спектакль в Театре наций был задуман еще году в 2017-м, сначала мы с артистами сделали читку романа в Москве, они прилетали ко мне в Квебек в 2019-м, и с конца августа этого года начались репетиции в зуме. Совершенно особые ощущения! Забавно – с одной стороны, и очень странно – с другой. В Москве было примерно 16–17 часов, у меня раннее утро, я только выпивал первую чашку кофе. Связь периодически прерывалась, но больше всего меня расстраивало, что я не мог дотронуться ни до одного предмета – там, по ту сторону монитора. Как будто у меня и рук-то нет.

Поставить «Мастера и Маргариту» очень сложно. Это большой роман, но не нужно бояться его резать, кроить, иногда в чем-то «предать» автора, чтобы он еще громче зазвучал. Главная трудность при подготовке – банальная нехватка сценического времени. Если бы мы снимали сериал, можно было бы уместить в него все главы, но в театре ты всегда вынужден делать сокращения. Время, конечно, эластично, но при этом необратимо, а пролистать страницы назад уже не получится. Вторая проблема: как перевести текст в диалоги, в театральную плоскость, при этом сохранив подтекст. В «Мастере и Маргарите» много магического, и, мне кажется, мы нашли способ, как передать эту магию. Нам, конечно, поможет техника: не обойдется без спецэффектов, будет много видео.

Об уникальности артистов театра и театральной магии

Если для фильма нужно 250 персонажей, мы берем 250 артистов, а в театре небольшая труппа из 12–14 человек может сыграть все и всех. Я очень люблю английское слово player (игрок). Актеры для меня – игроки. В «Мастере и Маргарите» каждый будет исполнять сразу много ролей. В этом заключена особая красота театра, его дух, его поэзия: количество актеров ограничено, а их возможности безграничны. Я надеваю шляпу, беру трость – я Воланд. А потом я вдруг превращаюсь в Бегемота, но зритель уже запомнил меня Воландом, и он включается в эту игру вместе со мной. Не нужно заставлять аудиторию верить, что все на сцене – правда. Правда тоже есть, но в абсолютном смысле.

Я давно знаю Евгения Миронова, он порекомендовал мне артистов для спектакля. Сначала мы просто все вместе прочли роман вслух, сидя за столом. Нас было человек 20. Мы очень веселись, по ходу меняли роли, и именно так все и распределили, естественным образом. Артисты читали по-русски, у меня был под рукой французский перевод. Он не может полностью передать все оттенки смысла, но именно благодаря этому в ходе чтения и обсуждения рождались интересные идеи. В нашем проекте нет иерархии, где главенствует режиссер. И я не устраивал жесткий кастинг. Просто некоторые актеры смогли остаться, другие – нет.

О системе Станиславского и любимых режиссерах

Систему Станиславского по-разному понимают и применяют в России и за рубежом. Нам, канадцам, ближе американский метод, которому учат в Актерской студии (Actor Studio) в Нью-Йорке. Это более кинематографический подход, он сосредоточен на построении внутреннего рисунка роли, тогда как русские артисты проделывают огромную дорепетиционную проработку образа, от этого их игра становится гораздо более разнообразной. Я очень высоко ценю их мастерство.

Когда я приезжаю в Россию, всегда смотрю спектакли русских режиссеров. Мне очень нравится Дмитрий Крымов. Сейчас мечтаю увидеть «Горбачева» Алвиса Херманиса с Евгением Мироновым и Чулпан Хаматовой. Самым великим режиссером современности считаю англичанку Кэти Митчелл: для меня открытием стал ее спектакль «Болезнь смерти» по роману Маргерит Дюрас в театре «Буфф дю Нор» Питера Брука в Париже.

О советской культуре и современности Булгакова

Я человек капиталистического Запада. Когда я был молодым, меня очень интересовали советские культура и быт. Канада, в отличие от Америки, была с Советским Союзом в хороших отношениях: хоккей сделал свое дело. Я с восторгом следил за матчами между сборными Канады и СССР. Часто во время чемпионатов помимо хоккеистов к нам приезжали советские музыканты, а еще нам показывали балет. Так мы приобщались к советской культуре. Но именно такие авторы, как Булгаков, объяснили нам, как там все было устроено на самом деле. Сейчас мне очень интересно заново открывать советский мир в диалоге с артистами. В моем спектакле есть возрастные актеры, которые отчасти застали этот период, другие же знают о нем только по рассказам родителей. И хотя все они русские, они очень разные. К счастью, я не чувствую себя среди них иностранцем.

Мне интересно сравнивать мир Булгакова, например, с Канадой 50-х гг. Тогда в Квебеке очень многие, как и персонажи Булгакова, пытались найти свой путь, не теряя самообладания и чувства юмора. Конечно, я вижу в романе и некие переклички с современностью. В Штатах с приходом Трампа возникла реальная угроза тоталитаризма, она существует по сей день во всем мире, в разных формах, что явно проявила пандемия. Роман «Мастер и Маргарита» очень актуальный, он задает правильные, нужные вопросы, говорит о человечестве в целом, о духовности, политике, несвободе художника – через «поэзию», метафоры, вымысел.

Об абсолютной власти и политичности театра

Однажды я делал спектакль о подростке, который отчаянно хочет свободы, но, когда он ее получает, на него сваливается груз ответственности, а это тяжело. Многие «свободные» люди хотят вернуться обратно в состояние зависимости. Свобода и абсолютная власть не навязываются сверху, это люди нуждаются в них. Я не выступаю за тоталитаризм, но и не приговариваю его. Видимо, Америка должна была пройти через трампизм. Что же касается театра, то он всегда политичен вопреки себе. И мои работы несут политическую составляющую, но это получается не специально. Конечно, в семичасовой постановке о Хиросиме без политики не обойтись. Да, и в «Мастере и Маргарите» Булгаков ведет диалог с властью. Но в нашем спектакле политики будет по минимуму, он у нас во многом ностальгический.

О Москве в спектакле

У Булгакова Иерусалим Понтия Пилата находит отражение в Москве Мастера, он сравнивает отношение героев к городам. В спектакле я не буду воссоздавать Москву того времени. Я хочу показать город как метафору, как систему, как образ жизни. Я не пытаюсь быть верным московской реальности, я хочу быть верным метафоре, заложенной Булгаковым. Мне важно, чтобы зрители по всему миру поняли и приняли эту Москву, а мой спектакль нашел отклик в других культурах.