Литературной основой спектакля молодого китайского режиссера Дин Итэна послужил сатирический роман одного из самых известных современных китайских писателей Лю Чжэньюня «Я не Пань Цзиньлянь».
Пань Цзиньлянь — литературный образ, один из самых популярных в Китае женских архетипов, широко используемый в художественной культуре как символ прелюбодеяния, хитрости и злодейства. Главная героиня романа Ли Сюэлянь решается на фиктивный развод в надежде обойти закон об ограничении рождаемости. Но после развода ее бывший муж внезапно женится на другой женщине, попутно обвинив бывшую жену в неверности. С этого момента Ли Сюэлянь начинает непримиримую борьбу за то, чтобы доказать всем, что она не Пань Цзиньлянь.
«В этой истории много китайской специфики, но она будет понятна людям любой национальности, потому что, во-первых, наш спектакль про человеческие чувства, а во-вторых, про поиск правды, — говорит режиссер Дин Итэн. — Работая над постановкой, я старался соединить китайскую литературную основу, многовековые традиции китайского театра и «загадочную русскую душу», которой так щедро со мной делились артисты. В итоге получился очень веселый спектакль — с яркими костюмами, китайскими музыкальными инструментами и многочисленными актерскими трюками».
Для постановки «Я не убивала своего мужа» художник-сценограф Лю Кэдун придумал декорацию в виде огромной перевернутой сковороды-вок. По китайской традиции перевернутая сковорода означает окончательный разрыв отношений — в спектакле Дин Итэна это конец старого и начало нового пути главной героини.
В работе над спектаклем «Я не убивала своего мужа» российским участникам проекта пришлось освоить не только искусство традиционного китайского грима и специфические сценические движения, но и некоторые секреты китайской оперы, чьи корни восходят к III веку нашей эры.
Театр выражает благодарность Марии Кузиной за помощь в подготовке проекта.